»Včasih so bile zgolj za zabavo, zdaj se pa lotevajo tudi specifičnih tem, zato v prevajanje vključujemo tudi različne strokovnjake.«
»Poskuša narediti tako, da gledalec nima občutka, da je risanka tuje delo.«
»Bomo to naredili in bomo to zgradili.«
»In pri dvoboju lahko tudi zmagaš. Se pravi, bi bil prevod lahko celo boljši. Čeprav pravijo, da to potem ni več prevod.«
»Otrok ne bi smeli siliti gledati animirane upodobitve mednožja odraslega moškega.«
»Prav to je, kot v spremni besedi k dvojezični izdaji ugotavlja prevajalka zbirke, tudi najtrši oreh pri presajanju njegove poezije, saj se 'prevajalec zaradi skladenjske eliptičnosti in jezikovne zgoščenosti nemalokrat znajde v nevarnosti, da bodo preproste, a izrazno močne pesmi v ciljnem jeziku izzvenele kot suhoparen dobesedni prevod'.«
»Med drugim govoril o problematiki prevajanja krajevnih in osebnih imen v žanru fantastike in o lovljenju izvirnega tona humorja prek preklapljanja registrov.«
»Kremenčkovi. Ste gledali to risanko?«
»Včasih so bile zgolj za zabavo, zdaj se pa lotevajo tudi specifičnih tem.«
»Nove risanke po njenih besedah ustvarjajo po jasnih pravilih avtorjev izvirnega Baltazarja, so pa posodobljene in prilagojene današnjim otrokom ter nekoliko krajše.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju